Last May 21st Bernard Henry-Levy, Elie Wiesel and Claude Lanzmann signed a letter, published by the French newspaper “Le Monde”, blaming and opposing Hosny’s candidacy. “Mr. Farouk Hosny is not worthy of this role,” they wrote. “Mr. Farouk Hosny is the opposite of a man of peace, dialogue, and culture. Mr. Farouk Hosny is a dangerous man, an inciter of hearts and minds.” For evidence, the writers quoted some comments of his against
After this attack, the Egyptian Minister of Culture tried to apologize on May 27th, in an Op-Ed published in French in “Le Monde”, and in Arabic in the Egyptian daily, “Masri al-yom”: “The sufferings endured by the Palestinian people, the injustice they have to put up with every day have to be taken into account by the universal conscience and have been stirring for almost half a century among Arab countries, even the most moderate ones, a deep emotion. I have expressed my indignation in front of the destiny of a people deprived of its land and rights. [
] if my words have been strong they have to be placed in the context of this tragedy.” Unfortunately, Hosny’s apology is weak. Why should a Minister of culture order to burn books coming from another country just because it is its “enemy”? This misleading reasoning could lead to the conclusion, for instance, that we should forget and burn all German literature because of Hitler, and all Persian literature because of Ahmadinejad? The Egyptian Minister added that he is a representative of a “country that has signed a peace treaty with
When Mr Hosny declared in his Op-Ed that he firmly believed that “culture is a vital element of the new international order”, he seems to have forgotten that whereas in Israel you can find Hebrew translations of Arabic literature and most of Naguib Mahfuz’ novels, in Egypt is quite impossible to find Israeli authors translated into Arabic. The Egyptian Ministry of Culture has a department dedicated to translation from other languages into Arabic, but no Israeli book has yet been translated. Even if we want to leave aside
Moreover, at the beginning of his article the Egyptian Minister of culture pointed out that his candidacy had already received full support from the Arab League, the African Union and the Organization of the Islamic conference. This is another ambiguous and worrying part of his self-defence. He cannot deny that The Arab League, founded in 1945, suspended
The Arab League and the Organization of the Islamic Conference would probably easily agree with Hosny’s proposal to burn Israeli books. So they would define him as a perfect moderate politician. This is why it is important to be careful with the use of the word “moderate”. Too often we tend to describe as moderate people who are not moderate at all. A person who says he is against terrorism, but does not consider suicide attacks against Israeli terrorism, could be defined as a moderate. There are too many people in the Arab world - intellectuals, writers, politicians, theologians - like this. Farouk Hosny is one of them. Even though I did appreciate his fight against the veil, I cannot imagine as the future Director-general of UNESCO somebody whose Ministry ordered the burning of books of one of the most important poets of the Arab world. I cannot imagine as future Director-general of UNESCO a Minister of Culture who does not stand up against censorship in his country, who wants to talk with Jews but not with